1 de Octubre: Centro Cultural Hispano Japonés de la USal
Encuentro con la poeta Satoko Tamura.
Wakayama, 1947.
Poeta, traductora, ensayista.
Cursó Literatura Hispanoamericana en la Universidad Nacional Autónoma de México y Teoría de Expresión poética en la Universidad Complutense de Madrid. Obtuvo su doctorado con la tesis: Estudio sobre los Sonetos de la Muerte de Gabriela Mistral, en la Universidad Nacional Ochanomizu. Actualmente es catedrática de la facultad de Letras de la Universidad de Teikyo, en Tokio.
Ha traducido a Gabriela Mistral, García Márquez, Neruda y Vallejo, entre otros.
Satoko Tamura fue la poeta invitada de este XVI encuentro de poesía, dedicado a Fray Luis de León, os dejo una foto de su intervención en el Liceo, leyendo su poema dedicado a Fray Luis.
Los Haikus que incluye la antología, están dedicados a las estaciones.
Os pondré un ejemplo de cada estación, para que podáis comprobar la delicadeza y buen hacer poético de esta Japonesa-hispana.
Los Haikus son poemas de origen japonés, cuya estructura es: poemas de tres versos, en los que el primer verso tiene cinco sílabas, el segundo siete y el tercero cinco.
Se caracteriza por ser como un flash fotográfico, donde impera la concisión.
Momento del acto donde se entabló un diálogo entre Miguel Elías, profesor de la Universidad, Pilar Fernández Labrador y la poeta japonesa.
Resaltaba Satoko, en la presentación que hizo en el Centro hispano-japonés, entre amigos que la arroparon, "que se congratula de vivir en un país donde todavía existen las cuatro estaciones".
La contemplación de la naturaleza se convierte en tema poético ante los ojos de los que saben cantarla, como es el caso de la poeta japonesa.
Dejó muy buena impresión entre los que pudimos disfrutar de su obra, ganamos una poeta más a la que admirar y a una gran persona.
¡Hasta la vista Satoko!
Encuentro con la poeta Satoko Tamura.
Wakayama, 1947.
Satoko Tamura. Leyendo sus poemas y haikus |
Cursó Literatura Hispanoamericana en la Universidad Nacional Autónoma de México y Teoría de Expresión poética en la Universidad Complutense de Madrid. Obtuvo su doctorado con la tesis: Estudio sobre los Sonetos de la Muerte de Gabriela Mistral, en la Universidad Nacional Ochanomizu. Actualmente es catedrática de la facultad de Letras de la Universidad de Teikyo, en Tokio.
Ha traducido a Gabriela Mistral, García Márquez, Neruda y Vallejo, entre otros.
Dentro del azul de los adobes están escondidas
Las pequeñas muertes.
Por las noches invitan sacudiendo las muñecas
Y cada vez llega una nueva sombra y canta a
Solas sigilosamente…
S. Tamura: XVI Encuentro de Poesía Iberoamericana |
Los Haikus que incluye la antología, están dedicados a las estaciones.
Os pondré un ejemplo de cada estación, para que podáis comprobar la delicadeza y buen hacer poético de esta Japonesa-hispana.
La primavera
Flores de durazno:
Vive siempre una niña
De cuento innumerable.
El verano
Tinieblas suaves
Paso debajo de la fragancia
De las flores de castaño.
El Otoño
La cruz de la iglesia
Crece alta
En el cielo del otoño.
El invierno
Sin cesar
Serena cae la nieve
Suave gracia.
Los Haikus son poemas de origen japonés, cuya estructura es: poemas de tres versos, en los que el primer verso tiene cinco sílabas, el segundo siete y el tercero cinco.
Se caracteriza por ser como un flash fotográfico, donde impera la concisión.
Momento del acto donde se entabló un diálogo entre Miguel Elías, profesor de la Universidad, Pilar Fernández Labrador y la poeta japonesa.
Satoko Tamura y Miguel Elias en la Plaza Mayor de Salamanca |
Foto cedida por Jacqueline Alencart.
Resaltaba Satoko, en la presentación que hizo en el Centro hispano-japonés, entre amigos que la arroparon, "que se congratula de vivir en un país donde todavía existen las cuatro estaciones".
La contemplación de la naturaleza se convierte en tema poético ante los ojos de los que saben cantarla, como es el caso de la poeta japonesa.
S. Tamura en el Centro Hispano-Japonés junto a poetas del XVI encuentro. |
Foto cedida por Jacqueline Alencart.
S. Tamura en el Teatro Liceo de Salamanca |
Dejó muy buena impresión entre los que pudimos disfrutar de su obra, ganamos una poeta más a la que admirar y a una gran persona.
¡Hasta la vista Satoko!
0 comentarios:
Publicar un comentario